Metro ”urkundsförfalskar” för att dölja ett kraftfullt budskap

I onsdags fanns det en notis i gratistidningen Metro som berättade om hur ett visitkort, som marknadsför det inflytelserika alternativa mediaorganet Fria Tider, spritts till allmänheten i Stockholm.

En bild visar baksidan av kortet. I artikeltexten citeras ett par meningar från kortet. Det är bara några få ord, men inte desto mindre väljer Metro att felcitera. Metro skriver: ”Det är meningen att du ska vara nöjd med massinvandringen, asylkaoset och befolkningskaoset. Gå inte på det längre.”

Det är ett riktigt bra budskap, men det var ännu bättre i original. Om man tittar noga på bilden av kortet kan man se – om man anstränger sig lite – att det inte står ”befolkningskaoset” utan ”befolkningsutbytet”.

Det senare ordet är ett starkt, effektfullt och uppväckande ord. Det är ett ord som ställer betraktaren inför ett existentiellt allvar. Det är ett ord som antyder att det finns en fråga just nu som handlar om liv eller död. Det är ett ord som Metro inte vill uttala inför publik, om det så bara handlar om att citera en text.

metro-manipulerar-1
Metro visar bild på baksidan av kortet
metro-manipulerar-2
Metro byter ut ordet när de återger texten
metro-manipulerar-3
Så här ser kortet ut (inskickat av läsare)

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s