Vita huset censurerar tal där franske presidenten nämner ”islamisk terrorism”

I en video som släppts av Vita Huset där Obama sitter i ett bilateralt möte tillsammans med bland annat Francois Hollande uttrycker den franske presidenten en mening som censurerats.

Den franska presidentet säger (översatt till engelska):

We are also making sure that between Europe and the United States there can be a very high level coordination. But we’re also well aware that the roots of terrorism, Islamist terrorism, is in Syria and in Iraq. We, therefore, have to act both in Syria and in Iraq, and this is what we’re doing within the framework of the coalition. And we note that Daesh is losing ground, thanks to the strikes we’ve been able to launch with the coalition.

Meningen i fetstil finns inte med i översättningen från Vita Huset som istället tagit bort ljudet när Hollande nämner orden ‘islamisk terrorism’.

Vid 4:48 i videon översätter man inte vad Hollande säger och utelämnar medvetet de ord som Obama-regimen aldrig vill säga. ”Islamisk terrorism” tycks inte finnas i Obamas ordförråd.

Relaterat:

Obama Doesn’t Like To Say ‘Islamic Terrorism.’ Neither Did George W. Bush

White House STILL won’t say ‘radical Islamic terrorism’

 White House scrubs translation of French president

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s